-
Los países en desarrollo pueden beneficiarse mucho con el intercambio de experiencia y conocimientos especializados, que abarca las nuevas fuentes de crecimiento dinámico.
في وسع البلدان النامية أن تستفيد من تبادل الخبرة والدراية، الذي يشمل مصادر النمو الدينامي الجديدة.
-
En el contexto del AGCS, los países en desarrollo deben centrarse no sólo en los servicios tradicionales, sino también en servicios dinámicos y de rápido crecimiento.
وفي سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ينبغي للبلدان النامية أن تركز لا على الخدمات التقليدية فحسب وإنما أيضاً على الخدمات الدينامية السريعة النمو.
-
Jose Antonio Ocampo, “The quest for dynamic efficiency: structural dynamics and economic growth in developing countries”, en Beyond Reforms: Structural Dynamics and Macroeconomic Vulnerability, José Antonio Ocampo, editor (Palo Alto, California, Stanford University Press, y Comisión Económica para América Latina y el Caribe, 2005).
خوسيه أنطونيو أوكامبو ”البحث عن الكفاءة الدينامية: الديناميات الهيكلية والنمو الاقتصادي في البلدان النامية“ في ما بعد الإصلاحات: الديناميات الهيكلية وضعف الاقتصاد الكلي، ، محرر.
-
A este fin, era preciso utilizar la fuerza dinámica del comercio internacional para facilitar los mercados crecientes y los incentivos necesarios.
وكيما يتحقق هذا، يجب استخدام القوة الدينامية للتجارة الدولية لضمان نمو الأسواق وتوفير حوافز الاستثمار اللازمة.
-
Las industrias de crecimientos son las que se benefician de las nuevas fuentes de crecimiento industrial dinámico.
فصناعات النمو هي تلك التي تستفيد من المصادر الجديدة للنمو الصناعي الدينامي.
-
En lugar de considerar que el incremento de la fuerza de trabajo en el mundo era un problema, los participantes se centraron en las grandes posibilidades que brindaba una fuerza de trabajo dinámica para lograr el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.
”12 - ولم ينظر المشاركون إلى الزيادة في تنامي قوة العمل في العالم على أنه مشكلة، وإنما ركزوا على الإمكانيات التي يمكن أن تنطوي عليها قوة عمل دينامية بالنسبة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
-
De modo análogo, sin políticas económicas dinámicas, orientadas hacia el crecimiento, que apuntalen un sector privado sano y capaz de generar empleos, renta e ingresos tributarios a largo plazo, no se alcanzará un crecimiento económico sostenible.
وعلى نفس المنوال، لن يتحقق النمو الاقتصادي المستدام دون وجود سياسات اقتصادية دينامية مواتية للنمو توفر الدعم لقطاع خاص مزدهر يمكنه بمرور الوقت أن يخلق فرص العمل ويولد الدخل وإيرادات الضرائب.
-
iii) Grupos especiales de expertos: reunión de expertos para examinar las lecciones aprendidas en la aplicación de políticas e instrumentos que integran las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible (1); reunión de expertos para examinar la dinámica del crecimiento de los asentamientos humanos en relación con los mercados urbano y rural del suelo (1); reunión de expertos para examinar las tendencias de los procesos que afectan el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe y sus consecuencias para la integración de las políticas públicas y los ajustes institucionales (1);
'3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع خبراء للنظر في الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات والأدوات التي تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة (1)؛ اجتماع خبراء لبحث ديناميات نمو المستوطنات البشرية في ما يتعلق بأسواق الأراضي الحضرية والريفية (1)؛ اجتماع خبراء لبحث الاتجاهات في العمليات التي تؤثر في التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والآثار التي تترتب عليها في ما يتعلق بإدماج السياسات العامة والتعديلات المؤسسية (1)؛
-
Aunque no existe ninguna definición de “personas ancianas”, la edad de retiro de los trabajadores de Vanuatu es de 55 años. En 1999, aproximadamente un 7% de la población era mayor de 55 años, mientras que los mayores de 60 años representaban un 5% de la población (Oficina Nacional de Estadística, 2000a). El índice de crecimiento demográfico se estimaba en 2,6% entre los censos de 1989 y 1999, y es particularmente elevado en los dos únicos centros urbanos, de Port Vila y Luganville, con un aumento anual del 4,2%. Esto se debe en gran medida a la migración interna del campo a las ciudades, causada sobre todo por la búsqueda de empleo, ingresos en efectivo y posibilidades de educación, que provocan la concentración en esos dos centros. Esta rápida urbanización es otra característica importante de la historia demográfica reciente de Vanuatu. En 1989 se calculaba que el 13% de la población vivía en zonas urbanas; pero la población urbana de 1999 había aumentado al 21%.
ومع هذا، فإن اتسام سكان فانواتو بصغر السن يدل على ارتفاع معدل المواليد، كما أن ديناميات النمو السكاني لها آثارها بالنسبة لفانواتو وشبابها، وذلك في عدد من المجالات، وخاصة مجالات التعليم والصحة والعمالة, وعلى الرغم من عدم وجود تعريف لـ ”المسنين“، فإن سن التقاعد في فانواتو هو 55 عاما، أما من بلغوا الستين فقد كانوا يمثلون 5 في المائة من السكان (مكتب الإحصاءات الوطني، 2000),
-
Con arreglo al Plan Nacional de Desarrollo Agrícola y Rural de Argelia, la agricultura está desempeñando un papel más dinámico en el logro del crecimiento sostenible y el enfrentamiento de los problemas de la degradación de los suelos y la falta de seguridad alimentaria.
وأوضح أنه بموجب الخطة الوطنية للتنمية الزراعية والريفية في الجزائر، أصبحت الزراعة تلعب دوراً أكثر دينامية في تحقيق النمو المستدام ومعالجة مشكلتي تدهور التربة وإنعدام الأمن الغذائي.